Разношу хорошее настроение. Некоторым — вдребезги!
Красная тачка (33678 words) by new_insensible
Fandom: Star Trek: Alternate Original Series (Movies)
Rating: Mature
Relationships: James T. Kirk/Leonard "Bones" McCoy, Spock/Nyota Uhura
Additional Tags: Star Trek: Into Darkness, Temporary Character Death, Eventual Kirk/McCoy, radiation poisoning, Recovery, Getting Together, James T. Kirk & Spock Friendship, SicknessTarsus IV, Caring Bones, Friends to Lovers
Summary: Самое ужасающее, по мнению Леонарда Маккоя, заключалось в том, что Джим вовсе не выглядел мертвым. Вот только неестественная тишина заставляла признать – все, что оставалось, – подписать свидетельство о смерти и приложить его к рапорту об отставке. Через две недели мир изменился вновь, но едва ли ты умер или нет, восстановление от радиационного облучения – долгий, неопределенный путь. Это может заставить Кирка и Маккоя начать говорить о вещах-о-которых-они-не-говорят, а Спока... с момента, когда его пальцы сложились в прощальный та'ал на защитном стекле реакторного отсека, – стать в состоянии почувствовать что-то, чему он не может дать простого объяснения.
комфорт и лечение :doc:
ещё один фик, который вызывает осенние ассоциации :-( на этот раз — с занудной и бесконечной моросью, которая стучит по жестяному подоконнику :wdpkr:
возможно, дело в переводе и сухом формальном языке :buh: возможно, в медицинских подробностях :str: или просто в неторопливой обстоятельности повествования :zzzz: видимо, не моя трава, не мой темп :shy: не мой цирк, не мои обезьянки :rolleyes:
или же всё дело в том, что мой отпшный киркоспок с установленной связью и телепатическими узами! :protest: разбивается ради маккирка :smirk:
но в любом случае, спасибо переводчику за проделанную работу! :red: надеюсь, она найдёт своих поклонников :buddy:
:ps: тачка в названии — это не про машины, это цитата из поэзии про хоз.тележку


@темы: star trek, маккирк, отчИтанное