Разношу хорошее настроение. Некоторым — вдребезги!
Сокруши тьму (впусти свет) (Shatter the Darkness (Let the Light In)) (80559 words) by PulpFictionсмотри саммари! (тм)
Fandom: Sherlock (TV)
Rating: Explicit
Relationships: Sherlock Holmes/John Watson, Sherlock Holmes & John Watson
Additional Tags: Alternate Universe, Alternate Universe - Magical Realism, Case Fic, First Kiss, First Time, Genie Sherlock, Erotic Dreams, Mildly Dubious Consent, Hurt/Comfort, Magical Realism, Minor Character Death, Light Dom/sub, Alchemy, PTSD John, Panic Attacks, Alternate Universe - Genie/Djinn, Перевод на русский | Translation in Russian
Summary: Сказки существуют для тех, кто помнит, как мечтать, но не для Джона Ватсона, сломленного и прячущейся от своей мрачной судьбы в бежевой конурке-студии. И вдруг он обнаруживает некую лампу и оказывается в центре урагана — загадочный человек, чье существование само по себе кажется невероятным, обвинение сестры в убийстве и нарастающее мучительное ощущение возвращения к жизни.
АУ, где депрессивный ветеран Джон нечаянно купил лампу с джинном Шерлоком, а трехсотлетний алхимик Мориарти, хочет вернуть игрушку себе

читать этот фик — как ходить


интересно, переводчик специально подбирал самый длинный синоним из возможных, или это машинный перевод постарался?



фик почти весь состоит из зачарованной восторженности и экзальтированного воспевания красоты Шерлока



хоть какой-то экшен начинается после середины




впрочем, Майкрофту и того не досталось






